Aku teringin benar berkongsi tentang hal ini supaya tidak menimpa orang lain biarlah aku sahaja yang menerima kenyataan ini akibat ketidaktahuan aku.
Salah satu keperluan aku untuk buat visa ialah menterjemah Sijil Lahir / Surat Beranak supaya mudah difahami oleh orang asing yang tak reti cakap melayu.
Aku tidak tahu sebenarnya dimana harus aku terjemahkan sijil ini. Aku cuma diberitahu oleh seorang kawan, penterjemahan boleh dilakukan di Mahkamah. Jadi aku pergi ke Mahkamah membawa salinan dokumen berkenaan. Tetapi sampai di sana, staf di sana minta disertakan surat rasmi permohonan untuk menterjemah dokumen berkenaan. Jadi aku tanpa berlengah balik rumah dan menaip surat rasmi berkenaan dan kembali semula ke mahkamah. Oleh kerana translator sibuk dengan kes mahkamah, aku diberitahu mungkin minggu depan baru siap. Lebih kurang seminggu lah untuk disiapkan penterjemahan tersebut.
Seminggu kemudian aku di beritahu pernterjemahan sudah siap dan aku boleh mengambilnya pada bila-bila masa pada waktu pejabat.
Ketika inilah masalah timbul, aku dikenakan charge sebanyak RM10 ringgit bagi satu dokumen. Bukan masalah bayaran, tetapi masalah resit. Apabila aku mintak resit, mereka berkata, pernterjemahan dibuat secara personal. Jadi tiada resit kerajaan yang dikeluarkan. Bagaimana aku nak claim kalau tak ada resit?
Sebaliknya duit tersebut akan masuk poket penterjemah tadi mungkin adalah komisyen untuk tukang tandatangan. Bagaimana pula kes penterjemah charge sehingga 20 dan 30 satu dokumen? hendak tak nak terpaksalah amik dokumen sebab nak guna? Kalau tak berguna tak mahu aku gi buat penterjemahan nya?
Pada aku, translation sangat mudah, template dokumen berkenaan sudah siap, cuma memasukkan biodata data sahaja, lagi pun ia dicetak di atas kertas A4 biasa.
Jadi aku terpaksa membayar kepada penterjemah yang menggunakan masa pejabat , ruang pejabat kerajaan dan duit masuk poket sendiri. Adil kah? Sedangkan mereka dibayar untuk menjadi penterjemah.
Satu lagi, aku wonder siapa yang sepatutnya layak menterjemah? Apakah sijil yang membolehkan beliau menterjemah?
Dan siapakah pula yang layak sain? Sebab dalam kes aku, tukang sain bukan tukang penterjemah. Jadi siapa yang lebih berkuasa dalam hal ini?
Atau pun tukang sains pun dapat komisyen jugak.
Elok lah bende nie seme mahkamah jadikan sebagai fail meja, dah memang tugas penterjemah untuk menterjemah, dan tukang sain sebagai supervisor kepada penterjemah, memeriksa kerja penterjemah, jadi tak adalah double standard.
Aku memang tak faham!! Orang mahkamah tolong lah check perkara ini.
Mematuk kibok dengan telunjuk dan ibu jari kanan, kadang -kadang dibantu oleh telunjuk kiri ketika mengisahkan cerita benar yang ditokok tambah supaya aku kelihatan lebih kuat dan mancho. Ataupun kisah fiksyen yang di tokok tambah supaya kelihatan benar. Aku tidak berniat membohongi kamu semua!
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Pasang Pelayar
1. Kalau ikut kamus dewan, istilah install diertikankepada pasang, iaitu memasang perkakasan dan perisian ke dalam komputer. jadi dalam kes...
-
Aku teringin benar berkongsi tentang hal ini supaya tidak menimpa orang lain biarlah aku sahaja yang menerima kenyataan ini akibat ketidakta...
-
Aku tidak pernah ambil tahu siapa Din sebelum ini. Sehinggalah aku bertemu kekhilafan dalam internet. Satu menyatakan Din mati kerana mengam...
-
setiap kali persekolahan bermula, murid mesti menyerahkan borang BMM. Kata mereka, untuk disimpan di dalam sistem maklumat murid. Tetapi...
rm10 kira murah tu bro.. sy translate surat beranak anak rm40 sekeping, rsa nak maki pun ada.kt mahkamah selayang.btw bro ke uni mana?kami ke manchester sept ni
ReplyDeletebluebiru: tahniah! selamat berangkat ke Manchester. Saya ke Queens U. Belfast insyaAllah.
ReplyDeleteSurat beranak yg di translate tu ada format tertentu ke. Kalau kita translate sendiri dan wisma putra sahkan, valid tak?
ReplyDeleteSaya dapat dalam format tersendiri (memang dah diperlukan begitu kot!)
ReplyDeletekena tanya wisma putra lah! :D
Nak tanye ye, saya tinggal di bangi, Mahkamah mana yang saya boleh pergi untuk dapatkan penterjemahan tersebut, memang dalam seminggu ye untuk siap? lebih awal tak boleh? boleh saya dapatkan contoh surat rasmi permohonan tersebut?
ReplyDeleteredah jer mana2 mahkamah civil terdekat! maaf saya x familiar are pantai barat. mungkin bole tanya pak cik google...
DeleteKeluar negara ada pula duit...beribu2.....setakat nak bayaran duit terjemahan pun merungut...bukan selalu...sekali aje....penterjemahan adalah kerja personali..jadi kenalah bayar.....
ReplyDeletebagus entries ni...sekurang2nya dapat menjawab persoalan kepada yg bertanya...mmg benar, kertas A4 yg digunakan adalah milik kerajaan. Masa yang digunakan juga adalah masa bekerja. Format pun dah siap tinggal tunggu nak tukar je. Tapi pernah fikir tak kenapa you all cari org mcm kami?kerana kami telah diiktiraf oleh kerajaan malaysia untuk buat penterjemahan dokumen. Kami ditemuduga dahulu dan wajib menduduki peperiksaan sebelum layak bergelar penterjemah. Selagi tak lulus exam, tak boleh disahkan dalam perkhidmatan. kerja kami bukan sekadar terjemah dokumen sahaja, tapi kami juga translator utk kes bicara dalam mahkamah terbuka. sebab tu free lance interpreter yg pernah berkhidmat dgn kerajaan lebih mahal harganya berbanding interpreter luar yg perlu bersusah payah mendapatkan sijil yg diakui sah oleh kerajaan sebelum memulakan kerja2 penterjemahan. Jadi yg mahalnya adalah cop kami yg diakui oleh kerajaan. Bukan nilai sekeping kertas A4 atau ink atau masa kerja dan sebagainya. lagipun harga terjemahan telah dirujuk dahulu kepada Ketua Hakim Negara. Bukan kami main letak sesuka hati. Just my 2 cents.
ReplyDeleteBenar, bayaran yang dibuat telah ditetapkan oleh Mahkamah Persekutuan. Bukan main letak ikut sedap hati sahaja.
Delete"Sebaliknya duit tersebut akan masuk poket penterjemah tadi mungkin adalah komisyen untuk tukang tandatangan. Bagaimana pula kes penterjemah charge sehingga 20 dan 30 satu dokumen? hendak tak nak terpaksalah amik dokumen sebab nak guna? Kalau tak berguna tak mahu aku gi buat penterjemahan nya?"
Dan.... bayaran tersebut telah ditetapkan oleh Kerajaan Malaysia dan Mahkamah Persekutuan untuk menjadi hak kami. Sekian, terima kasih.
salam, saya nak tau, untuk certified translator ni boleh dibuat di mahkamah mana ye? sorry urgent nak kena buat.
Deletesya bru nak buat kwn saya ckp Rm 100 utk siijil spm & surat beranak ..mmg itu hgra nye ke ?
ReplyDeletetadi baru pegi Institut terjemahan & buku malaysia kat wangsa maju...
Deletesurat beranak 1 RM 50.. sijil nikah depan belakang RM80x2=RM160...
kat mana lagi murah...
Nak translate sendiri mungkin boleh.. tp perlukn tndatgn oleh certified translator n then minta pngesahan wisma putra (konsular kln)
ReplyDeleteLink ni state ttg kursus diploma pnterjemahan professional slama 6 bulan. sgt interesting bg saya.. tp mungkin dh trlambat nk join.. in sya allah ke mesir sep ni, doakan yg trbaik buat sy..
http://prpm.dbp.gov.my/Highlighter.aspx?DocId=162&Index=D%3A%5CSearchIndexFiles%5CIndeksPanduanUmum&HitCount=6&hits=297+37f+3ca+3d2+3de+44b+
As salam
ReplyDeleteKami adalah agensi penterjermah berdaftar. Untuk surat lahir/SPM bayaran yang dikenakan ialah RM 70/dokumen.
Selain daripada sijil pengesahan, kami juga akan mengesahkan setiap dokumen yg diterjermah dengan cop rasmi syarikat.
Butiran lanjut sila lawat www.omni-translation.com atau email saya di nor@omni-translation.com.
Anda juga boleh hubungi saya Nor di 03-80247081
Terima kasih
Nor
i don't trust Omni translation! you charged me RM 100 per piece of document! it was not even certified by the ministry! and your translating job were not even up to standard!. I wasted my money and I had to go find a court interpreter in putrajaya to get my certificate redo all over again! the charge were only rm 30-50 per piece! .. please no more cheating omni translation!
DeleteJust nak share. Hari tu saya ada member nak pergi oversea utk sambung belajar. Pihak universiti dekat sana minta sijil SPM/sijil lahir yang dah diterjemah ke Bahasa Inggeris. Dia pergi dekat syarikat swasta utk terjemah. Kena bayar dekat RM100 utk satu dokumen. Last2 dokumen tu sangkut dekat Wisma Putra sebab cop terjemah tu tak diterima. Bila pergi dekat Mahkamah minta Jurubahasa tolong terjemah dan serta dengan cop sekali. Semua terus setel. Bayar pun lagi murah sangat-sangat dari pihak swasta buat.
ReplyDeleteMoral of story kalau dokumen rasmi mcm SPM ke Surat Lahir ke better dapatkan khidmat Jurubahasa di Mahkamah. Semua agensi dan jabatan Kerajaan iktiraf. Aku ada nombor utk korang semua cuba contact. Hari ini hantar, esok dah boleh collect. Nombor phone dia 011 3333 2450. Aku tak ingat nama dia. Korang boleh la cuba kalau dekat dgn area KL & Putrajaya.
Assalam.. Berape ye die charge untuk sjl nikah..
DeleteAlhamdulillah ! Dapat juga nombor encik tu . 011-33332450. Saya terhilang nombor dia. Thank you AnonymousMarch 25, 2015 at 8:50:00 AM GMT+8. Saya senang saje berurusan dengan Encik ni. Charge murah kot (dapat 2 salinan original lagi). Even better, korang tak perlu pergi sampai Putrajaya pun. Saya whatsapp, dia pos laju kepada saya. Sekarang saya dah ada di Belfast. Tapi terlupa pula Siji Nikah pulak..Rata2 saya tanya memang mahal. Saya recommend Encik 01133332450 kepada saudara2 saya di Malaysia semua. Sekali lagi terima kasih Tuan tanah! You've made my day!
DeleteThis comment has been removed by the author.
DeleteAku buat dekat mahkamah rayuan ..presint 3 istana kehakiman dengan uncle india nama Muniandy...hak tuih ! bahasa macam haram jadah. dia charge aku sampai 40 ringgit. Gila ! Aku dengar dekat sana ada banyak jurubahasa melayu. Apsal si india ni plak sibuk! sudah la tunggu sampai sejam . Eh sial ni iktiraf ke tidak. Korang kalau nak pergi sana, kalau nampak si hitam ni, minta reject awal-awal. Aniaya betul!
ReplyDeletependek kata. nak translate sesuatu tu bukan senang. mereka yang translate ni tak disediakan template untuk translate tu. saya kena redo the tempalte ikut sebijik macam dalam dokumen yang nak ditranslate. saya tak tahu psl yang lain. saya buat keje translation di rumah. print out sendiri. saya ada resit. org ingt apa la sgt nk translate bm ke bi dan sebaliknya. cuba dulu baru tau. then bleh ckp keje translation ni senang ke susah. harga memang 30 - 80, ikut jenis dokumen.
ReplyDeleteSaya buat translation semua jenis dokumen. BM ke BI, BI ke BM. boleh contact saya,
ReplyDeleteTel : 0167026702
Whatsapp : 0182500432
Irna